Versiones en castellano de canciones extranjeras
Hubo una época en Argentina, bah, creo que se estaba dando en todo Latinoamérica, en que se nos dios por tomar hits (viejos, en muchos casos) de afuera y reversionarlos, haciendo una traducción en el medio también.
Me fui topando con algunos de estos casos, dejo acá los que me acuerdo.
ORIGINAL: Walkin' on sunshine de Katrina & the Waves
Gran tema, eh. Me siento un poco culpable por no tener calzas TURQUESA, pero creo que igual puedo disfrutar de esta amable canción.
CASTELLANIZADO: Por la vereda del sol de Diego Torres
Qué se yo. El amigo Diego le bajó mucho el nivel de excitación al tema, que es una de las mejores cosas que tiene.
No tiene mi apoyo.
------
ORIGINAL: Feel a whole lot better de Tom Petty
Excelente tema que acá nunca se hizo muy conocido. Claro.. sí se hizo conocida la versión local.
CASTELLANIZADO: Me siento mucho mejor de Charly García
Impecable versión que está totalmente a la altura de la original.
Y mirá que Charly me despierta sensaciones encontradas, eh? Pero acá lo banco a pleno.
-----
ORIGINAL: Lollipop de las Chordettes
Estas niñas cantaban allá por los 50. Uno de sus temas, Mr Sandman, se usa por ejemplo en Volver al Futuro y una versión rearmada para que no se note que está afanada usaron en un comercial de Levité, Aquarius o alguna de esas.
Buenas voces acopladas y un estilo interesante, sobre todo considerando que es algo que ya tiene casi 60 años.
CASTELLANIZADO: Lollip de Viudas e Hijas de Roque Enroll
A esta versión la banco mucho. Es notablemente bala pero en todo momento se siente que está por ahí María Gabriela Epumer, mujer que supo tocar la guitarra por su lado y después con Charly García y que, principalmente, tenía una voz que parecía descendida del Valhalla para traernos un último momento de algarabía antes de abandonar este mundo de mortales y unirnos a los dioses en el banquete eterno.
-----
ORIGINAL: Blue Suede Shoes de Elvis Presley
Bueno claro, EL REY. Un grande Elvis.
CASTELLANIZADO: Zapatos de Gamuza Azul de los Piojos
Esto califica a medias porque toda la primer mitad el mamerto este no la canta en castellano Y TAMPOCO EN INGLÉS. Manda fruta en lo que puede y después sí "canta" en el idioma que se supone que más o menos domine.
De todas formas, mientras no canta es un rocanrol de lo más amable.
------
ORIGINAL: Under the Boardwalk de The Drifters
Ufff QUÉ BIEN. Como para sentarse en un SEGUIME CON ESTO -te sentás en un muelle, que da a un río y tenés una copa de vino. Hace como calor, pero nada agobiante. Y estás en patas.
CASTELLANIZADO: Bajo la rambla de Andrés Calamaro y Gabriel Carámbula
Gran GRAN versión también. Acá ya no quiero estar en un muelle, sino capaz... caminando cabizbajo por el microcentro. La verdad si me das a elegir una escena entera, prefiero la original porque un muelle le gana a Lavalle y Florida en cualquier momento del año. Pero ésta es una gran versión de todas formas.
-----
ORIGINAL: Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polka Dot Bikini de Bryan Hyland
Este muchacho Bryan era el que la cantaba, en realidad la escribieron otros.. pero bueno, se entiende.
Cuenta la historia de una minita a la que le daba mucha vergüenza usar bikini. Aaaah los 60... todo era muy distinto.
CASTELLANIZADO: Bikini Amarillo de Viudas e Hijas de Roque Enroll
Nuevamente estas chicas.
Me quedo con la original, a la que igual no banco tanto, ah? Ha habido mejores cosas en esa época.
-----
>>> ¿Qué otras versiones similaes hay?
Comentarios
http://www.youtube.com/watch?v=SXUNeghFnPQ&feature=fvst
y la versión en castellano, Ultimo tren a Londres. Una falta de respeto a Jeff Lynne?
http://www.youtube.com/watch?v=siAqEBDAnLY
fotos de lily the who por a77aque
un poco de respeto erasure por a77aque
revolucion rock the clash por los cadillacs
mensaje para rudy de the specials por los cadillacs
y basta xq hay una lista interminable
Mauro!: jaja mirá, esos ni los tenía!! Voy a tener que escucharlos. Si se te ocurren más tiralos.
Mauro!: jaja ahora lo visito...
UN GOLAZO!!!
Che Al, podes hacer un topic de temas que afanaron a otros.
Chicos se olvidaron de la versión de Lick it up, hecha por nosequién, la que decía Voy a cantar en la bañadera, SÍ MIGUEL, SÍ MIGUEL!
Aunque ahora que lo pienso no sé si entra en la consigna.
Pau... Muna: esa se usó para un comercial de antiinflamatorio! Era genial.
Barbara Ann, por Los Super Ratones, tema que también hicieron los Beach Boys.
Popotitos, por Serú Girán (Bony Moronie se llama la canción original)
Hace no tanto, Marcela Morelo hizo su versión de Moonlight Shadow de Mike Oldfield y la bautizó "Luz del cielo".
Saludos, Pablo.-