Frase de película - 2-sep-09
I'm glad you're back, now I don't have to stab you.
Traducción: Me alegra que hayas vuelto. Ahora no tengo que acuchillarte.
The Longest Yard es una película de Adam Sandler en la que él hace de un jugador de fobal americano venido a menos que va en cana por bardero. Y estando ahí el director quiere que lo ayude con su equipo de fobal armado por guardias, entonces... él dice que le arma un equipo de fobal con los
prisioneros y... méh. Una cagada de película.
La trama es débil como papel glacé en el océano y se resuelve de una manera tan simplona y pedorra que daban ganas de revolearle con algo al televisor.
La frase mencionada se la dice un prisionero que es todo grandote y tontolono a Adam Sandler, después de que él hace una bien.
A The Longest Yard le pongo un Al:
Al
Traducción: Me alegra que hayas vuelto. Ahora no tengo que acuchillarte.
The Longest Yard es una película de Adam Sandler en la que él hace de un jugador de fobal americano venido a menos que va en cana por bardero. Y estando ahí el director quiere que lo ayude con su equipo de fobal armado por guardias, entonces... él dice que le arma un equipo de fobal con los

La trama es débil como papel glacé en el océano y se resuelve de una manera tan simplona y pedorra que daban ganas de revolearle con algo al televisor.
La frase mencionada se la dice un prisionero que es todo grandote y tontolono a Adam Sandler, después de que él hace una bien.
A The Longest Yard le pongo un Al:
Al
Mantenete al tanto de las novedades en Ignomanía! suscribite al RSS haciendo click acá o hacé que las notas lleguen a tu mail haciendo click en este otro lugar. Si no sabés de qué se trata todo esto de RSS podés averiguarlo en este post, donde lo explicamos.
Comentarios
Ceci: horror! Comprate un cubo Rubik